Nouvelles de Sainte-Lucie

Le Comité Kwéyòl

Lindy Ann Alexander

Objectifs

  • Veiller à la qualité du créole parlé par les animateurs de radio et de télévision pour relever les termes et expressions empruntés à l’anglais pour lesquels des termes existent en créole mais ne sont pas utilisés, et les néologismes qui entrent dans le créole avec une prononciation soit totalement anglaise ou modifiée pour leur donner une résonance créole. Il s’agit là de mots qui désignent des éléments de notre existence aujourd’hui qui n’existaient pas jadis et pour lesquels, donc, des termes en créole n’existent pas. Le Comité, après avoir relevé ces termes-là, va mener un travail de recherche et de réflexion sur ces expressions et proposer des termes créoles existants déjà ou crées en fonction de ce que permet la langue par sa structure et sa morphologie.
     
  • Proposer et coordonner des activités qui développent la pratique de la langue dans des domaines inhabituels et, ce faisant, développer des attitudes plus positives envers la langue.
     
  • Coordonner et documenter des recherches plus poussées sur la langue, par exemple, le recueil de terminologies associées à des technologies créoles dans les différents domaines et qui sont en train de disparaître.
     
Lindy Ann Alexander, présidente de Comité Kréyol de Sainte-Lucie
  • Faciliter l’intégration du créole dans le système éducatif, par l’organisation de la formation de maîtres dans l’enseignement de la langue et de la culture créoles en recherchant les méthodes d’enseignement les plus adaptées.
     
  • Développer des programmes ou émissions de radio et de télévision qui ciblent la jeunesse, et qui instrumentalisent la langue créole dans la recherche d’une identité culturelle sainte-lucienne.

Défis à relever

  • Tandis que les attitudes envers la pratique du créole et les traditions culturelles ont beaucoup évolué d'une manière positive, il reste encore quelques irréductibles qui n’ont pas encore admis le rôle positif que peuvent jouer l’affirmation et le développement du créole dans la construction d’une identité nationale et parallèlement le développement de l’individu. Ces gens s'opposent à l’intégration du créole dans le système éducatif.
     
  • Toujours au niveau des attitudes, il reste encore quelques stigmatisations associées aux gens qui parlent créole. On a tendance à les dénigrer croyant qu’ils ne savent pas parler anglais.
     
  • L’envahissement du créole par l’anglais est source de beaucoup de soucis concernant la direction dans laquelle se dirige la langue. La question se pose de savoir vers quelle langue doit se tourner le créole pour se renouveler ou pour enrichir sa base lexicale.
     
  • Il semblerait même que la structure fondamentale de la langue soit menacée par ces emprunts, tous azimuts. Certains mots ont évolué dans leur signification et certains individus dans les médias, exerçant une forte influence sur leurs auditeurs créolophones, inventent ou créent leur propre style langagier en créole et leur propre lexique qui sont adoptés entièrement par les auditeurs, surtout les jeunes. Quel recours devant une telle situation ?
     
  • Aujourd’hui, la première langue des jeunes, surtout dans la capitale, devient de plus en plus l'anglais sainte-lucien. Ce phénomène tend à se répandre dans les autres communes. Le créole, devenant une deuxième langue pour les jeunes, obligera à repenser les méthodes d’enseignement de celle-ci.
     
  • La langue est peu pratiquée à l’écrit par la population surtout parce que les gens font toujours un blocage contre le système d’écriture et que la vaste majorité ne l’a pas encore admis.
     
  • Les résultats des recherches réalisées sur le créole vont devoir être considérés ou incorporés dans les futurs projets linguistiques.
     
  • Finalement, notre dernier défi sera d’introduire l’affichage en créole dans les lieux publics, notamment à l’aéroport, au marché et dans les magasins.

Composition

Le Comité Kwéyòl se compose d’un comité directeur et de personnes ressources à qui le comité directeur fera appel pour leur expertise dans divers domaines du créole pour préparer ses programmes de développement de la langue.
Les fonctions et responsabilités du Comité Kwéyòl portent surtout sur le développement de la langue du point de vue linguistique, didactique et sociolinguistique.

Home